首页 > 英语资料 > 考研英语 > 考研翻译 >

研英翻译演练(6)

天下分享 11512

天下 分享

science moves forward,they say,not so much through the insights of great men of gennius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

参考
答案:

要点:本句中not so much through the insights of great men of gennius as连接状语,意思是“与其说...不如说...”。they say可以放在句首,放在句首是主谓结构,放在此处是插入语,造成句子的,翻译时按主谓结构译出。

译文:他们说,科学发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等更为普遍的东西。
AD位1

相关推荐

六一儿童节微信朋友圈经典句子

经典句子

最新六一儿童节主题活动方案2020

必读书目

神秘岛高三读后感700字

高三

高中物理牛顿定律知识点

物理

岳飞传读后感400字10篇

读后感400字
AD位2

热门图文

AD3

上一篇:研英翻译演练(2)

下一篇:研英翻译演练(5)